Parlez-Vous Le Fiction?
Or, How Much is Too Much Foreign Language in an English-Language Novel?
That's an interesting question that I wrestle with in each of my books--in several different languages, including made-up ones. DAWNFLIGHT features Latin, ancient Welsh and "Pictish" (the made-up language, since they left no writings) phrases sprinkled throughout.
In my opinion, unless you, the author, are fairly certain that a foreign word/phrase will be well known to your audience, or can be reasonably intuited from the context, then it's best to offer a translation. Sometimes that's easy, as when a character asks for clarification. Other times, I do it through the viewpoint character's own thoughts, as in the following example from DAWNFLIGHT:
> > >
"I have consented to marry a cù-puc!" She didn't care that likening Urien to the unlikely offspring of a hound and a pig was an insult to both creatures.
< < <
Another of my projects, SNOW IN JULY, is a historical-fantasy-romance set just after the Norman Conquest. The hero and his best friend are Norman French. Originally, I had a lot more French (mostly modern; some of it "aged" wherever I could figure out how to do it) in their dialogue, but ultimately I decided that it was detracting from the story's pacing, so I removed much of it. The friend--and comic-relief--doesn't have a very good grasp of English, which led to fun passages such as this one:
> > >
Ruaud, obviously smitten, made no attempt to correct Waldron's error. Alain coughed mildly into his fist. Ruaud shook his head and released Lady Kendra's hand as if he'd been burned. "Pardonez-moi, mon seigneur et ma demoiselle, mais je m'appelle--"
"En Anglais," Alain whispered, irritated yet amused that Lady Kendra had befuddled his friend so thoroughly.
"Ah, oui. Apologies, my lord and my lady." Ruaud grinned, spreading his hands. "I call myself Ruaud d'Auvay. Sir Robert's--how say you? Man of speaking?"
< < <
The bottom line:
Always keep in mind that your audience will be primarily composed of non-linguists, and develop a sense of what best serves the needs of both your story and your reader.
Back to: [Top of page] [Index]
Writing-related Articles:
[Become an Expert]
[Book Signings]
[Character Database]
[Historical Settings]
[How Long?]
[Languages]
[Literary Agents]
[Pitches]
[Prologues]
[The Beast Within]
[Viewpoint]
General Bookstore Departments:
[Writers' Books]
[Computer Consulting Books]
[Rimsky-Korsakov Music & Books]
Arthurian Bookstore Departments:
[Arthurian References]
[Religious References]
[Ancient Texts]
[Arthurian Fiction]
[Juvenile & YA Fiction]
[Videos & Music]
Revised 25 March 2009

